…α 

 

Тем не менее, и тут оно является эпитетом. Также в «Илиаде» часто употребляется форма «δῖος». Это слово встречается в текстах поэмы 91 раз, но, как и «δῖον», во всех случаях (!) оно является эпитетом к именам собственным, в основном к именам Ахиллес, Одиссей и Александр.

Статистика вещь упрямая. Не говорит ли результат этого краткого статистического анализа о том, что сам автор «Илиады» на протяжении всего текста поэмы предпочитал употреблять данное слово в качестве эпитета к именам собственным, как правило, к именам смертных героев. 

Теперь давайте ещё раз обратимся к интересующему нас месту 24-й песни в древнегреческом тексте и заметим один нюанс. Чуть выше 251-го стиха мы вновь встречаем слово «δῖον», и видим, что здесь оно «традиционно» употребляется именно в качестве эпитета. Ни у кого никаких сомнений по этому поводу не возникает. Вот это место в тексте:

 

(24:248-252)

σπερχομένοιο γέροντος· ὃ δ᾽ υἱάσιν οἷσιν ὁμόκλα 

νεικείων Ἕλενόν τε Πάριν τ᾽ Ἀγάθωντε δῖον 

Πάμμονά τ᾽ Ἀντίφονόν τε βοὴνἀγαθόν τε Πολίτην  

Δηΐφοβόν τε καὶ Ἱππόθοον καὶ δῖον Ἀγαυόν·

ἐννέα τοῖς ὃ γεραιὸς ὁμοκλήσας ἐκλευε· 

 

Почему же в первом случае слово «δῖον» переводится как эпитет «божественный»,«богоподобный», «боговидный», «блистательный», а во втором – как имя собственное? Отчасти ответ на этот вопрос мы уже знаем. Многие гомероведы соглашаются с отсылкой на Ферекида и Гигина, поэтому в словосочетании «δῖον αγαυόν» в качестве имени собственного предпочитают употребить слово «δῖον», а не «αγαυόν».

Но текстологический анализ показал нам иной результат. К тому же Дий как имя собственное употребляется в «Илиаде» обычно в том случае, когда речь идёт о Зевсе. Даже если проанализировать отдельно только 24-ю песню «Илиады», то можно увидеть, что имя Дий как Зевс, а также друге формы (зевсов, от Зевса, по воле Зевса) употребляется в ней 12 раз. Из них 4 раза употребляется форма «Διὶ», 6 раз форма «Διὸς» и 2 раза форма «Διόθεν». Уместно ли рядом с именем Дий как Зевс употреблять имя Дий как смертный герой? 

Известно, что многие имена героев «Илиады» не имели исторической основы и просто придумывались Гомером, так сказать, для связки сюжета[22]. Л.С. Клейн даже пишет о способе различения таких героев:

 

«Отработан способ отличить героев, созданных специально для «Илиады», от героев, взятых в неё из других поэм Троянского цикла.  Первые вступают в войну только с началом событий «Илиады», то есть на десятом году войны, и к концу поэмы находят смерть. Они не выходят за рамки «Илиады», потому что это противоречило бы их отсутствию в других поэмах, созданных раньше и изображающих предшествующие и последующие события Троянской войны. Герои же, существовавшие и до «Илиады», хорошо представлены в этих поэмах — их характеризуют пассажи, называемые Ante-Homerica (или Ante-Italica) и Post-Homerica (или Post-Italica), то есть проявления догомеровские (до «Илиады») и послегомеровские (после «Илиады»). Пользуясь этим методом, многого достиг В. Кульман»[23].

 

Многие антиковеды считают, что Дий как сын Приама относится именно к таким, вымышленным, героям. Но было бы странным для автора наряду с именем верховного бога Зевса (Дия) употребить придуманное аналогичное же имя, да ещё для третьестепенного героя, нерадивого сына царя Приама, который даже не воевал и упоминается в поэме единожды. Это как-то не укладывается в логику повествования не только всей эпической поэмы, но, как видим, даже взятой отдельно 24-й песни, в которой имя Дия, как верховного бога в той или иной форме употребляется 12 раз.

Кроме того, история показывает, что имена людей, ставших национальными героями, символами, со временем нередко обожествлялись и становились собственно именами богов. Обратный же процесс, то есть, чтобы именами богов называли смертных, крайне редок, особенно если эти боги были ещё «в силе». Например, вряд ли можно найти людей названных в честь богов непосредственно их же именами (Гера, Афродита, Аполлон, Зевс, Гефест и т.п.), хотя в качестве эпитетов к именам они вполне могут использоваться, например: «любимец Аполлона», «любимец Зевса», или «подобная Афродите». У Л.С. Клейна в книге «Бесплотные Герои»[24], где он подробно рассматривает происхождение многих героев «Илиады», можно проследить схожие умозаключения. Часто ли в письменных источниках той эпохи, когда Зевс был верховным божеством, встречается мужское имя Дий у людей? Думается, нет. В этой связи было бы странным предположить, что царь Приам назвал одного из своих сыновей Дием, именем самого Зевса, а вот в качестве эпитета «боговидный», «богоподобный» это слово вполне могло бы подходить к имени сына царя. 

Само значение имени также может сказать о многом. Имя Дий (Зевс) означает «светлое небо, сияющее небо», имя Агав (Агаон), как и Агафон (Агатон), означает «добро», «благо», «добрый», «славный». Родители, скорее всего, дадут младенцу имя со значением «славный» и «добрый», чем со значением «светлое небо» или даже «божественный». Эпитет «божественный», как правило, давался уже взрослому герою за его подвиги. Имя же Ἀγαυόν (Агав, Агаон) вполне могло бы быть именем сына царя, так как через строку выше в том же месте поэмы мы видим имя Ἀγάθων (Агатон, Агафон), а оба эти имени означают примерно одно и то же: «добро», «благо», «добрый», «хороший», «славный». Слова «ἀγαθον», как и слово «ἀγαυόν» значат «благо», «добро», а слово «ἀγαυός» обозначает «славный», «достославный», «прославленный».

В «Илиаде» есть ещё одна «подсказка» на счёт имени Ἀγαυόν. Мы знаем, что в поэме многие имена имеют как мужскую, так и женскую форму. Например: Агамед и Агамеда, Алфей и Алфея, Брис и Брисеида, Гипподам и Гипподамия, Пода́ркес и Подарга, Полидор и Полидора, Хрис и Хриса с Хрисеидой и т.д. И вот в 18-й песне, где рассказывается о тётках Ахиллеса, сёстрах его матери, богини Фетиды, мы видим, что одну из нимф зовут Агавой: 

 

(18:42)

καὶ Μελίτη καὶ Ἴαιρα καὶἈμφιθόη καὶ Ἀγαυὴ

 

Мужская форма этого имени как раз и будет Агав (Агаон), что вполне укладывается в нашу теорию. 

Резюмируя всё вышесказанное, отметим, что сама «Илиада», без посторонних источников, может дать нам достаточно оснований предполагать, что в рассматриваемом нами стихе автор поэмы, скорее всего, мог иметь в виду сына Приама по имени Агав (Агаон). В то же время, в текстах поэмы мы не находим подтверждений тому, что Приам мог назвать своего сына Дием, то есть, что в 24-й песне Гомер мог использовать это слово как имя собственное для выдуманного третьестепенного героя. 

Итак, мы теперь с достаточной долей вероятности можем сказать, на каком именно основании Д. Б. Монро и Т. В. Аллен в своём издании «Илиады» на древнегреческом[25]указывают Агава (Агаона) как сына Приама. Сама поэма предоставила нам немало доказательств на этот счёт, и показала, что автор «Илиады» наверняка предпочёл бы употребить в качестве имени собственного слово «αγαυόν», нежели «δῖον».

Всё это так, но как же быть со ссылкой на Ферекида в схолиях и со списком Гигина? 

Что ж, не смотря на все приведённые выше доводы, справедливости ради мы должны признать, что Уолтер Лиф и многие другие гомероведы, солидарные с его точкой зрения, абсолютно правы в том, что нам врядли когда-нибудь удастся узнать, по какой именно причине Ферекид, а следом и Гигин, указывают Дия как сына Приама. Если, конечно, не найдётся вдруг, где-нибудь в древних архивах или при раскопках, какой-либо ветхий свиток, который бы разъяснил этот вопрос самым бесспорным образом. 

Мне же думается, что со временем всё встанет на свои места и в данном месте «Илиады» все будут писать «καὶ δῖον Ἀγαυόν», а не «καὶ Δῖον αγαυόν», то есть именем девятого сына Приама по праву станет Агав (Агаон), а не Дий. И в алфавитных списках сыновей Приама он займёт первое место, потеснив Агафона.

В заключение скажу, что, будучи писателем, я анализировал «Илиаду», прежде всего, как литературное, а не историческое произведение, поэтому не претендую на истину в последней инстанции и буду рад, если моё небольшое исследование послужит поводом для новых споров по этому вопросу среди гомероведов.

  

Список использованной литературы:

А. И. Зайцев/Древнегреческий героический эпос и "Илиада" Гомера, (Гомер. Илиада.- Л., 1990.

Античные писатели. Словарь.— СПб.: Издательство «Лань», 1999.

Аполлодор. Мифологическаябиблиотека. Ленинград, Издательство «Наука», Ленинградское отделение, 1972.

Вергилий.Энеида II 501

Гигин.Мифы 90

Гомер. Илиада. / Пер. В.Вересаева. М.-Л.: Гослитиздат, 1949. – 551 с.

Гомер. Илиада. Одиссея./Пер. Н. Гнедича, ред. Л. Лебедева. – М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2000.

Еврипид.Троянки 135

Житомирский С. В.Античная астрономия и орфизм. — М.: Янус-К, 2001.

Илиада Гомера. / Пер.Н. М. Минского. М., 1896. – 416 с.

Клейн Л.С. «Анатомия«Илиады». — СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1998.

Клейн Л.С. «БесплотныеГерои. Происхождение образов «Илиады»». – СПБ.: Художественная литература, 1994.— 192 с.

Мифологический словарь/Гл.ред. Е. Мелетинский. – М.: М 68 Сов. Энциклопедия, 1991.

Древние схолии. Vol. II.Песни XIII – XXIV. Изд. ScholiaGraeca in Homeri Iliadem. Tomus II. (M. DCCC. LXXV). Published 1875 byClarendoniano in Oxonii

Схолии «Townleyana». Vol. II. Песни XIII – XXIV. Изд. Scholia Graeca in Homeri IliademTownleyana. Tomus II. (M DCCC LXXXVIII). London. Oxford. 1888.

A companion to the Iliad, for English readers,Walter Leaf, London and New York, Macmillan and Co., 1892.

Homer. Iliad. ed. D. B. Monro and T. W. Allen. Oxford,1920.

Homeri Ilias. Volumenalterum rhapsodias XIII—XXIV continens, recensuit Martin L. West (Bibliothecascriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana), K. G. Saur: Leipzig &Munich 2000.



[1]Гомер. Илиада. Одиссея. /Пер. Н. Гнедича, ред. Л. Лебедева. – М.: ОЛМА-ПРЕСС,2000. – 704 с., с. 697

[2]Мифологический словарь /Гл.ред. Е. Мелетинский. – М.: М 68 Сов. Энциклопедия,1991. – 736 с., с. 449

[3] Еврипид. Троянки 135

[4] Гигин. Мифы 90

[5] Вергилий. Энеида II 501

[6]Гомер. Илиада. / Пер. В. Вересаева. М.-Л.: Гослитиздат, 1949. – 551 с.

[7] Homer. Iliad. ed. D.B. Monro and T. W. Allen. Oxford, 1920.

[8]Гомер. Илиада. Одиссея. /Пер. Н. Гнедича, ред. Л. Лебедева. – М.: ОЛМА-ПРЕСС,2000. – 704 с.

[9]Илиада Гомера. / Пер. Н. М. Минского. М., 1896. – 416 с.

[10]Гомер. Илиада. / Пер. В. Вересаева. М.-Л.: Гослитиздат, 1949. – 551 с.

[11] Homeri Ilias. Volumen alterum rhapsodias XIII—XXIVcontinens, recensuit Martin L. West (Bibliotheca scriptorum Graecorum etRomanorum Teubneriana), K. G. Saur: Leipzig & Munich 2000.

[12] Гигин. Мифы 90

[13] Житомирский С. В. Античная астрономия и орфизм. — М.:Янус-К, 2001.

[14] М.В.Белкин, О. Плахотская. Словарь «Античные писатели». СПб.: Изд-во «Лань», 1998.

[15] А.И. Зайцев /Древнегреческий героический эпос и "Илиада" Гомера,(Гомер. Илиада. - Л., 1990. - С. 395-416)

[16]Древние схолии. Vol. II. Песни XIIIXXIV. Изд. Scholia Graeca in Homeri Iliadem. Tomus II. (M.DCCC. LXXV). Published 1875 by Clarendoniano in Oxonii

[17] Схолии«Townleyana». Vol. II. Песни XIII – XXIV. Изд. Scholia Graeca in Homeri IliademTownleyana. Tomus II. (M DCCC LXXXVIII). London.Oxford. 1888.

[18] Античныеписатели. Словарь. — СПб.: Издательство «Лань», 1999.

[19] Аполлодор.Мифологическая библиотека. Ленинград, Издательство «Наука», Ленинградскоеотделение, 1972.

[20] A companion to the Iliad, forEnglish readers, Walter Leaf, London and New York, Macmillan and Co., 1892.

[21] КлейнЛ.С. «Анатомия «Илиады». — СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1998. — 560 с.

[22] Как гипотезу автор данного материала высказывает возможность того, что Гомер в качестве вымышленных имён героев «Илиады» мог употреблять имена историческихсвоих современников; может быть, царя, при котором жил сказитель, и по заказу которого, возможно, писал свои поэмы; также вполне возможно он употреблял имена царской родни, знатных вельмож того времени и проч. Порской родни, знатных вельмож того времени и проч.о онупотреблял имена еменниковазал нам на эту проблему. типу Данте Алигьери, который населил «Божественную комедию» своими современниками.

[23] КлейнЛ.С. «Бесплотные Герои. Происхождение образов «Илиады»». – СПБ.: Художественнаялитература, 1994. — 192 с.

[24] Там же.

[25] Homer. Iliad. ed. D. B. Monroand T. W. Allen. Oxford, 1920.